|
|
|
東莞市濱海灣新區(qū)濱海灣大橋方案設(shè)計國際競賽公告
abbs
|
the International Bridge Design Competition for Binhaiwan New District, Dongguan The announcement
一、項目概況 Project Overview
(一)項目背景 Project Background
東莞市濱海灣新區(qū)由交椅灣、沙角半島和威遠島三大板塊組成,規(guī)劃面積83.2平方公里,位于粵港澳大灣區(qū)珠江口城市群東岸和西岸交匯處,毗鄰港澳,緊連穗深,與前海、南沙等國家自貿(mào)區(qū)緊密連接,是東莞市對外開放的重要窗口地區(qū)。規(guī)劃建設(shè)東莞濱海灣新區(qū),是東莞落實國家粵港澳大灣區(qū)戰(zhàn)略、主動融入廣深科技創(chuàng)新走廊建設(shè)的具體實踐,是東莞把握歷史機遇、打造新的增長極和興奮點的重大戰(zhàn)略布局,是東莞推動高質(zhì)量發(fā)展的重大戰(zhàn)略舉措。
Binhaiwan New District of Dongguan City features its role as an important entryway for Dongguan to open to the outside world. Spreading an area of 83.2 square kilimeters, the New District consists of three major zones: Jiaoyibay, Shajiao Peninsula and WeiyuanIsland. It intersects between the east and west banks of the urban cluster of the Pearl River Estuary in the Guangdong-Hong Kong-Macau Greater Bay Area, adjacent to Hong Kong and Macau. The beneficial location makes the District closely connected with a series of neighboring cities and economic regions: Guangzhou,Shenzhen, and notably national free trade areas(FTAs) such as Qianhai of Shenzhen and Nansha of Guangzhou. A strategic development of Binhaiwan New District is a practice of Dongguan city to implement the national strategy towards Guangdong-Hong Kong-Macau Greater Bay Area Strategy and proactively integrate into the construction of the Guangzhou-Shenzhen sic-tech innovation corridor, a major strategic plan to seize historical opportunities and create a new growth pole and an exciting point, as well as a significant strategic measure to propel high-quality development.
根據(jù)東莞市委市政府和濱海灣新區(qū)管委會“高標準規(guī)劃、高品質(zhì)建設(shè)、高效能管理”的總體要求,為將濱海灣大橋打造國際一流、灣區(qū)領(lǐng)先、獨具魅力的濱海灣新區(qū)標志性橋梁建筑,形成新區(qū)特有的景觀文化,新區(qū)管委會決定開展“濱海灣大橋”方案設(shè)計國際競賽。
In line with principles of high-quality planning, high-standard development and high-efficiency management, Management Committee of Binhaiwan New District commences to host an international design competition for its planned landmark in the area - Binhaiwan Bridge, with dedication to an outstanding, world-leading, uniquely charming symbol, to express its unique culture in the landscape of the District.
(二)項目信息Project Information
本次國際競賽設(shè)計包括兩個層次:
This international competition includes two phases.
第一層次:濱海灣大橋方案設(shè)計。濱海灣大橋處于新區(qū)規(guī)劃內(nèi)灣以及濱海景觀長廊的重要節(jié)點位置,上跨磨碟河入?冢锹(lián)系濱海灣新區(qū)交椅灣板塊與沙角半島板塊的重要通道,是新區(qū)規(guī)劃建設(shè)跨度最大的橋梁,將作為地標性建筑物來高規(guī)格打造。
Phase One: Design for Binhaiwan Bridge. This will be the longest bridge in the New District, across the estuary of Modiehe and in the inner bay area and the Coastal Landscape Corridor, suiting as the essential channel linking Jiaoyiwan and Shajiao Bandao. It will be constructed as the landmark with a high standard.
第二層次:濱海灣大橋深化設(shè)計及交椅灣板塊橋梁方案設(shè)計。
Phase Two: Further design for Binhaiwan Bridge, and design for bridges in Jiaoyiwan .
競賽獲勝單位在整合濱海灣大橋橋梁競賽設(shè)計方案基礎(chǔ)上,完成濱海灣大橋項目建議書和工程可行性研究報告,并完成初步設(shè)計深度技術(shù)文件;統(tǒng)籌考慮濱海灣新區(qū)橋梁整體風(fēng)格風(fēng)貌及景觀協(xié)調(diào)的基礎(chǔ)上,提交交椅灣板塊13座橋梁(含磨碟河大橋、沙涌系列橋7座和長安新河系列橋5座)設(shè)計方案。
Based on the winning design, the champion unit of the competition will conduct a project proposal, feasibility report and an initial document for construction techniques for the Bridge. In addition, the unit will be responsible for designs for another 13 bridges in Jiaoyiwan, in two series (7 bridges in Modiehe and Shayong area, 5 in Chang’an Xinhe). All designs need to be consistent with architecture style and landscape overview.
橋梁信息詳見橋位平面圖及橋梁基本信息表
Please refer to the floor plan below for exact locations of the bridges.

橋位平面圖Floorplan of bridge sites
橋梁基本信息表Information Chart
點擊查看大圖

(三)競賽要求 Requirements
參賽單位在競賽設(shè)計及后續(xù)深化調(diào)整工作過程中,需與正在編制的《東莞濱海灣新區(qū)發(fā)展總體規(guī)劃》、《東莞濱海灣新區(qū)城市總體規(guī)劃》、《東莞濱海灣新區(qū)綜合交通專項規(guī)劃》、《東莞市濱海灣新區(qū)市政專項規(guī)劃》及《東莞濱海灣新區(qū)濱海景觀長廊規(guī)劃設(shè)計》、《東莞濱海灣新區(qū)起步區(qū)城市設(shè)計》等相關(guān)規(guī)劃及設(shè)計進行銜接,相互協(xié)調(diào),具體要求包括以下四個方面:
The design and follow-up adjustments will need to be coordinated with other upcoming urban planning schemes including: Overall Development Strategy of Dongguan Binhaiwan New District; Overall Urban Planning of Dongguan Binhaiwan New District; Transportation Scheme of Dongguan Binhaiwan New District; Civil Engineering Scheme of Dongguan Binhaiwan New District; Coastal Landscape Corridor of Dongguan Binhaiwan New District; Urban Planning Scheme for the Pilot Area of Dongguan Binhaiwan New District. Detailed requirements are indicated below.
1、總體要求 Overall Requirements
(1)研究上位規(guī)劃和相應(yīng)專業(yè)規(guī)劃。分析研究橋梁和周邊用地的關(guān)系以及在整個城市中所起到的作用,對濱海灣大橋進行總體設(shè)計,確定橋梁的整體主題風(fēng)格風(fēng)貌,塑造濱海新區(qū)形象特色,提升新區(qū)的城市品質(zhì)與文化品味。
Study the general planning scheme and corresponding specialized planning schemes. Conduct analysis of the bridge on its relations to surrounding land use and its impact on the city. An overall design with a set of conclusive theme should be made to effectively shape the image of the District, with enhancement of ambiance and cultural vibes.
(2)方案在均衡、比例、韻律、故事性等方面須體現(xiàn)出特色和美感,突出橋梁建筑藝術(shù),與城市景觀環(huán)境相融合,展現(xiàn)濱海城市風(fēng)貌,體現(xiàn)地域文化內(nèi)涵。
Convey characteristics and aesthetics regarding balance, proportion, sensation and narration of the design. The proposal should highlight the traits of coastal city and regional culture, with highlights on beauty of architecture and in harmony with urban landscape.
2、景觀要求 Landscape
(1)結(jié)合城市總體規(guī)劃、城市設(shè)計以及道路縱向景觀特征等,選擇適宜的橋梁建筑風(fēng)格。
Select an appropriate style in deference to general urban planning and the characteristics of roadway vertical views.
(2)保持濱海體系的連續(xù)性,不僅是交通系統(tǒng)的功能連續(xù)性,更是空間形態(tài)的視覺連續(xù)性,并與流動變化的景觀體驗相呼應(yīng)協(xié)調(diào)。
Maintain consistency in systematic development of coastal landscape, not merely regarding the functional facets of transportation, but also on the visual facets of space. It should also echo the fluidity of landscape experience.
(3)注重夜間景觀設(shè)計,包括燈光布設(shè)方案。
Attend to night-time landscape design, including lighting.
3、功能要求 Function
(1)機動車道、非機動車道以及人行道寬度滿足規(guī)劃要求。
Meet the requirements of road width of driveways, non-driveways and sidewalks per planning schemes.
(2)橋梁平面基本服從路網(wǎng)規(guī)劃,對認為必要的調(diào)整應(yīng)作說明。
Coordinate deck design with roadway planning in general, or supply information on any adaptation where considered necessary.
(3)研究河流的規(guī)劃及現(xiàn)狀水文情況,對橋梁行洪能力、抗洪能力、未來通航能力要充分考慮,并具有可實施性。
Project the need of flood-carrying, flood-resisting and future traffic capacities based on thorough research on the river network, hydrological condition and feasibility of the project.
(4)橋面設(shè)計高程基本符合規(guī)劃豎向高程要求,對認為必要的調(diào)整應(yīng)作說明。
Coordinate design height with vertical elevation requirements in general, or supply information on any adaptation where considered necessary.
(5)濱海灣大橋通航等級不低于Ⅳ級。
Note that the bridge is required to achieve at minimum Level Ⅳ in navigation.
4、橋型結(jié)構(gòu)要求 Bridge Structure
(1)充分考慮景觀要求和建設(shè)條件,對橋梁的選型、色彩外立面、材質(zhì)的選擇要有詳細說明,并提供比選方案,進行經(jīng)濟分析。
Detail the choice of form, color of external surface and material use in thorough consideration to landscape needs and construction conditions. A comparative proposal and a cost analysis should be presented.
(2)橋梁設(shè)計使用年限不低于100年。
The design life should not be lower than 100 years.
(3)對于特殊造型的橋梁應(yīng)提出可實施的結(jié)構(gòu)分析,對橋梁結(jié)構(gòu)及造型影響較大的建筑材料、施工工藝、施工設(shè)備應(yīng)有充分的說明。
To prove feasibility, a structural analysis should be provided if an unconventional form is adopted, with illustrations on materials, construction methods and equipment that cause major impacts on the structure and shape.
(4)進行橋梁全壽命周期的技術(shù)經(jīng)濟評價,對建設(shè)造價及運營管養(yǎng)費用進行必要的說明。
Conduct whole life cycle cost analysis, with necessary demonstration of projected construction and maintenance cost.
(5)橋面寬度由設(shè)計單位綜合考慮車道數(shù)、道路等級、設(shè)計車速、成本控制及景觀特色等來擬定,橋塔高度受深圳空港 153.7m 的高度限制。
Determine the deck width in deference to the number of lanes, road level, design speed, cost control and landscape characteristics. Note that the height for a bridge tower is subject to a 153.7m limit by Shenzhen Airport area.
(四)競賽內(nèi)容 Competition Content
本次競賽面向全球進行,從公告發(fā)布之日起,境內(nèi)外符合參賽資質(zhì)要求的設(shè)計單位(具體資質(zhì)要求詳見第五條:參賽資質(zhì)要求),均可參與。本次國際競賽設(shè)計包括兩個層次:第一層次為濱海灣大橋方案設(shè)計。第二層次為濱海灣大橋深化設(shè)計及交椅灣板塊橋梁方案設(shè)計。
The competition welcomes all designers around the globe. From the date of the announcement, the design offices from homeland to abroad that correspond to the qualification requirements of the competition can participate. (the qualification requirements in detail are in the fifth article the qualification requirements of the competition) The work is divided into two phases: the first phase is the program collection and selection, and the second phase is the deepening design.
1、第一層次——濱海灣大橋方案設(shè)計Phase One —— Design for Binhaiwan Bridge
(1)本次競賽接受境內(nèi)外設(shè)計單位的報名,接受滿足參賽資質(zhì)要求的設(shè)計單位所提交的報名文件,設(shè)計單位按后續(xù)發(fā)布的競賽技術(shù)文件要求開展設(shè)計,并提交正式設(shè)計成果文件:兩個設(shè)計方案。兩個方案中取排名靠前方案為方案設(shè)計單位最終排名。
The competition accepts registrations of domestic and overseas design offices that correspond to the qualification requirements. The design offices will carry out the design according to the requirements of the technical documents to be published subsequently, and submit the formal documents of design : a recommended plan and a comparison plan. The better plan in each submission will be selected in consideration of ranking.
(2)方案評審委員會對參賽單位所報送的設(shè)計方案根據(jù)《競賽技術(shù)文件》從開放性、科學(xué)性和務(wù)實性等因素綜合評價濱海灣大橋的方案設(shè)計,通過記名投票的方式確定競賽單位的排名,評選出前五名優(yōu)勝方案單位,其中第一名的參賽方案為本次競賽的中選方案。中選方案單位需完成后續(xù)方案整合、優(yōu)化調(diào)整工作。
The evaluation committee will comprehensively evaluate the design proposals of Binhaiwan Bridge submitted from the inclusive, scientific and practical factors according to the "Competition Technical Documents" and determine the ranking of the competition units by means of a disclosed ballot. The top five winners will be recognized, and the first place’s proposal will be selected for this competition. The selected program units need to complete the subsequent program integration, optimization and adjustment work.
2、第二層次——濱海灣大橋深化設(shè)計及交椅灣板塊橋梁方案設(shè)計 Phase Two —— Further Design for Binhaiwan Bridge and Design for Bridges in Jiaoyiwan
中選方案單位需充分吸收其他競賽方案的優(yōu)點,結(jié)合專家評審意見和相關(guān)管理部門意見,進行方案整合、優(yōu)化調(diào)整,提交最終設(shè)計成果,包括但不限于:
The selected program offices need to absorb the advantages of other competition programs, combining experts’ review and opinions of relevant management department opinions, carrying out program integration, optimizing adjustment, and submitting final design results, including but not limited to:
(1)完成濱海灣大橋項目建議書和工程可行性研究報告;
Complete the Binhaiwan Bridge project proposal and feasibility study report;
(2)完成濱海灣大橋深化設(shè)計,達到《市政公用工程設(shè)計文件編制深度規(guī)定(2013年版)》中要求的橋梁工程初步設(shè)計編制深度;
Complete the deepening design of Binhaiwan Bridge and reach the preliminary design depth of the bridge project required in Deep Provisions on the Design of Municipal Public Works Design Documents (2013 Edition)
(3)對交椅灣板塊其它13座橋梁進行總體研究,提供設(shè)計方案。
Conduct an overall study on the other 13 bridges in the Jiaoyiwan section and provide design solutions.
(4)需配合組織單位的方案匯報、公眾參與、宣傳、評選獎項等相關(guān)工作,提供相關(guān)的設(shè)計資料和技術(shù)支持。后期在濱海灣大橋的實施過程中,根據(jù)甲方工作需要,需派遣技術(shù)人員提供及時服務(wù)。
It is necessary to cooperate with the organization’s program report, public participation, publicity, awards, and other related work, and provide relevant design materials and technical support. In the later implementation of Binhaiwan Bridge, according to Party A’s needs, technical personnel should be dispatched to provide services timely.
二、基本規(guī)則 Basic Rules
本次方案競賽工作組織突出方案設(shè)計的開放性、科學(xué)性和務(wù)實性,采用國際競賽的方式,分為“報名”、“設(shè)計競賽”和“后續(xù)深化設(shè)計”三個階段進行。
This international competition will be adopted to highlight the inclusive, scientific and practical traits in designs. The Competition will be divided into three stages, namely, Registration, Design Competition and Proposal Refinement.
“報名”階段需按競賽公告要求,在規(guī)定時間內(nèi)提交符合資格條件的文件競賽組織代理單位,報名成功即可參與后續(xù)“設(shè)計競賽”階段的方案評選。
Application stage, candidates during registration shall submit the qualified documents to the competition organization agent within the specified period. After successful registration, the candidate can participate in the selection of the scheme for the subsequent "design competition" stage.
“設(shè)計競賽”階段將邀請專家組建評審委員會進行評審。設(shè)計競賽階段由方案評審委員會以記名投票方式對方案進行評選,其中,每家參賽單位取兩個方案中排名靠前的方案排名為該參賽單位的最終排名,并依此評選出前五名優(yōu)勝單位,獲得第一名的參賽單位為中選單位,優(yōu)先獲得后續(xù)深化設(shè)計任務(wù)。若第一名中選單位放棄深化設(shè)計,則按排名順序由第二名候選單位作為中選單位進行深化設(shè)計,如此類推。
In Design Competition, a review committee will be gathered with experts in the industry. The committee will select the better design in each submission for review, and the final ranking of all candidates will come from registered votes of the committee. The most voted candidate will be the winning organization that obtains the privileged role for the upcoming Proposal Refinement. If the first selected unit gives up the deepening design, the second candidate unit will be selected as the selected unit to carry out the deepening design according to the ranking order .The same rule applies to similar situations.
三、相關(guān)費用 Fees
經(jīng)專家評審委員會評審排名前五名的參賽單位,可分別按名次獲得相應(yīng)獎金:
The top-five candidates recognized by the review committee will be rewarded by rank:
第二名獎金人民幣捌拾萬元整(小寫¥800,000.00元);
Second Prize Award: 800,000 Chinese Yuan;
第三名獎金人民幣陸拾萬元整(小寫¥600,000.00元);
Third Prize Award: 600,000 Chinese Yuan;
優(yōu)勝獎(共兩名,獲4、5名的參賽單位),均可獲優(yōu)勝獎金人民幣叁拾萬元整(小寫¥300,000.00元);
Award of Merit (for the fourth and the fifth): 300,000 Yuan respectively;
獲得設(shè)計競賽第一名的設(shè)計機構(gòu)優(yōu)先獲得后續(xù)深化設(shè)計任務(wù),在結(jié)合專家評審意見和主辦單位的要求完成整合深化工作后,遞交成果達到整合深化要求且通過主辦單位驗收,可獲深化設(shè)計費,深化階段總費用為人民幣壹仟萬元整(小寫¥10,000,000.00元),不另設(shè)競賽階段獎金。
The champion organization will be directly rewarded with funding for Proposal Refinement, a total 10,000,000 RMB, instead of a competition award. This will be finalized when the proposal is optimized per expert comments and requirements from the Competition Organizer and is accepted by the Organizer.
若第一名中選單位放棄深化設(shè)計,則按排名順序由第二名候選單位作為中選單位進行深化設(shè)計,獲得深化設(shè)計費1000萬元(不再獲得原名次的獎金,如此類推),放棄深化設(shè)計的單位,不另設(shè)補償獎金。
If the first selected unit gives up on the further design, the next-up candidate unit will be selected to carry out design according to the ranking order, and the deepening design fee will be 10 million yuan (no longer the bonus of the original name, and so on). For the unit that gives up the deepening design, there will be no compensation bonus.
注:Note:
1.本次國際競賽中經(jīng)評審委員會評定的前五名的參賽單位,將獲得競賽組織單位支付的競賽獎金,非前五名參賽單位不另設(shè)方案補償金,本次競賽所涉及獎金均為稅前金額。
Only the top-five ranking candidates recognized by the review committee will be awarded by the Competition Organizer. The other participants will not receive compensations. All payment indicated will be subject to tax.
2.參賽單位所獲獎金、深化設(shè)計費以人民幣支付,中國境內(nèi)結(jié)算。境外單位若無法使用本單位賬戶收取人民幣,可授權(quán)境內(nèi)合法獨立法人單位代收款項,由此所產(chǎn)生的費用由參賽單位自理。
The settlement of rewards and funding for Proposal Refinement will be finalized in yuan (RMB) within Chinese borders. An Overseas party with difficulties to receive RMB with bank account may authorize a domestic independent legal entity for collection. Any fee caused by such authorization, however, will not be covered.
四、日程安排(暫定)Timetable (Pending)

注:Note:
1、所有時間均以北京時間為準,競賽組織單位保留調(diào)整日程安排的權(quán)利。具體時間以正式發(fā)布的競賽技術(shù)文件為準。
All time is based on Beijing time, and the competition organizer reserves the right to adjust the schedule. The specific time is subject to the competition technical documents released by the official.
2、答疑問題需在規(guī)定時間內(nèi)以書面形式加蓋公章,發(fā)到指定郵箱(cgjlywb_dy@126.com), 競賽組織單位將在規(guī)定時間內(nèi)將問題匯總,并把答疑紀要以郵件方式發(fā)放給各參賽單位。
Questions and answers must be stamped in writing within the specified time and sent to the designated email address (cgjlywb_dy@126.com). The competition organizer will summarize the questions within the specified time and issue the answers to participating offices by email.
3、主創(chuàng)設(shè)計師必須手持法定代表人證明書及授權(quán)委托書并親自到場參加本項目發(fā)布會暨現(xiàn)場踏勘和專家評審會。如果主創(chuàng)設(shè)計師遇特殊情況無法出席發(fā)布會暨現(xiàn)場踏勘和專家評審會,該參賽單位必須向競賽組織單位提交書面申請,競賽組織單位同意后,該參賽單位方可由替代人員出席,并在發(fā)布會召開后一個月內(nèi)另行安排時間親自現(xiàn)場踏勘,并向競賽組織單位提供主創(chuàng)設(shè)計師現(xiàn)場踏勘的證明文件(如照片等)。
The chief designer must hold the legal representative certificate and power of attorney then attend the project launch conference and expert review meeting in person. If the main designer is unable to attend the conference and expert review meeting in special circumstances, the participating unit must submit an application to the competition organizer. After the competition organizer agrees, the participant can be attended by the substitute. Within one month after the conference, the chief designer should do reconnaissance in person and the competition organization unit should provide the proof documents (such as photos) of the main designer’s reconnaissance.
五、資質(zhì)要求 Qualification
(一)必須具有經(jīng)合法注冊并在有效期內(nèi)的營業(yè)執(zhí)照或開業(yè)證明;中國境內(nèi)注冊的設(shè)計單位必須具有獨立法人資格;經(jīng)營范圍含工程咨詢服務(wù)(中國境外(包括國外及港澳臺地區(qū))設(shè)計單位具有同等類型經(jīng)營范圍),如營業(yè)執(zhí)照或事業(yè)單位法人證書中沒有體現(xiàn)經(jīng)營范圍,須提供行政主管部門網(wǎng)站“企業(yè)基本資料查詢”或“商事主體登記及備案信息查詢單”查詢頁面(含經(jīng)營范圍)網(wǎng)頁打印件。法定代表人為同一個人的兩個及兩個以上法人,母公司、全資子公司及其控股公司,不得同時報名參賽;
All candidates must secure legally registered business license or operation certificate within period of validity. Candidate institutions that are registered in China should be independent legal entities. Upon registration information, project consultation should be listed in the enterprise’s business scope. Design units outside Mainland China ( Hong Kong, Macao, Taiwan and overseas regions) should have the same type of business scope. Otherwise candidates are required to provide printed copies of online inquiry of enterprise Information Disclosure or Commercial Registration and Information Record from websites of the authorities. Institutions under following circumstances are not allowed to participate at the same time: Two or more legal entities under the same legal representative; controlling companies, wholly-owned subsidiaries and their controlled companies.
(二)中國境內(nèi)設(shè)計單位必須具備工程設(shè)計綜合甲級資質(zhì)或市政行業(yè)設(shè)計甲級資質(zhì)或市政行業(yè)(橋梁工程及道路工程)專業(yè)設(shè)計甲級資質(zhì);
Institutions registered in China must hold the Integral Engineering Design Qualification Class-A, the Civil Engineering Design Qualification Class-A or the Specialized Civil Engineering Design (Bridge and Roadway Construction) Qualification Class-A.
(三)中國境外(包括國外及港澳臺地區(qū))設(shè)計單位須在國際上有較高知名度,資質(zhì)不限,要求持有外商投資企業(yè)批準證書或臺港澳僑投資企業(yè)批準證書(如沒有以上證書的,需提供公司注冊登記證明(非中文的需翻譯為中文));
Institutions registered in Hong Kong, Macau, Taiwan and overseas should hold sufficient reputation in the international design community and can be exempt from qualification requirements above. Meanwhile, such candidates need to present the Certificate of Approval for Establishment of Enterprise with Foreign Investment/with Investment of Taiwan, Hong Kong, Macau and Overseas Chinese in the People’s Republic of China.
(四)本次國際競賽接受聯(lián)合體報名,組成聯(lián)合體后需滿足第1、2點條件(中國境外單位需滿足第1、3點)。聯(lián)合體報名時須提交聯(lián)合體協(xié)議,并在協(xié)議中明確聯(lián)合體的主體單位。聯(lián)合體各成員簽訂《聯(lián)合體協(xié)議書》后,不得再以自己名義單獨報名,也不得組成新的聯(lián)合體或參與其他聯(lián)合體的報名,否則報名無效。聯(lián)合體成員個數(shù)不得超過3家。(注:本項目不接受以個人名義參賽的聯(lián)合體成員)。
This international competition accepts the unified party registration, the members of which need to meet requirements Ⅴ.1&2 (Units outside China shall meet Points 1 and 3). Unified parties must submit the unification agreement for registration, where a chief member is specified. When it is submitted, any member of the uni0n cannot register again as individual party or unify with other organizations, or the registration will be canceled. The count of members should not surpass 3. (Note: The competition will not accept any member of a unified party under the name of an individual.)
(五)參賽單位近五年內(nèi)(2013年1月至今)完成過總造價不小于一個億,或者長度不小于100m的景觀橋梁設(shè)計項目。
Over the past five years (from January 2013 to now), candidates need to have completed landscape bridge design projects with a total cost of no less than 100 million yuan or with a bridge of no less than 100 million meters.
(六)擬派項目主創(chuàng)設(shè)計師須具備(路橋或橋梁工程)專業(yè)正高級或同等級及以上職稱(境外主創(chuàng)設(shè)計師需具備同等資格),并具有類似橋梁設(shè)計項目經(jīng)驗。
The chief creative designer of the proposed project shall have the professional title of senior or above (overseas chief creative designer shall have the equivalent qualification) and the experience in similar bridge design projects.
(七) 參賽單位須具有良好的社會信譽,沒有處于被責(zé)令停業(yè)、財產(chǎn)被接管、凍結(jié)、破產(chǎn)和重組等狀態(tài)。
Candidates should be own reputation of integrity and not be undergoing suspension, asset receivership, freezing, bankruptcy or restructuring.
(八) 本次競賽活動面向全球進行,中選單位須具備工程設(shè)計綜合甲級資質(zhì)或市政行業(yè)設(shè)計甲級資質(zhì)或市政行業(yè)(橋梁工程及道路工程)專業(yè)設(shè)計甲級資質(zhì),不具備國內(nèi)相應(yīng)資質(zhì)的國外設(shè)計單位需與國內(nèi)符合要求的設(shè)計單位聯(lián)合方可參與后續(xù)深化設(shè)計工作。
This competition is open to global design units. To qualify for subsequent design, the design units need to own the Comprehensive Qualification of Engineering Design Class-A, Comprehensive Qualification of Designs in Public Works Class-A or Specialized Qualification of Designs in Public Works (Bridges and Roadways) Class-A. Overseas units without such qualifications will need to participate in the further design phase with a domestic design unit with the qualification above.
六、報名方式 Registration Process
(一)有意參加競賽的設(shè)計單位將報名文件(按要求簽字并蓋公章) (詳見附件2,請以A4紙裝訂成冊,一式二份)以書面形式于2019年1月23日至2019年2月14日(節(jié)假日除外)上午9:00至下午17:00前送達競賽組織代理單位廣東省城規(guī)建設(shè)監(jiān)理有限公司(以設(shè)計單位書面報名文件抵達時間為準,地址:廣州市越秀區(qū)東風(fēng)中路300-1號金安大廈三樓D室。(注:報名文件掃描件先發(fā)到廣東省城規(guī)建設(shè)監(jiān)理有限公司郵箱(cgjlywb_dy@126.com),資料齊全方可以郵寄形式遞交的報名文件,郵寄文件需在報名有效期內(nèi)送達,逾期抵達的報名文件概不受理。)
Interested design units should send registration documents in written forms (in duplicate, bound together in A4 paper, with signature and company seals in requested format, details as per the Attachment II) in between 9:00 and 17:00 from January 23rd, 2019 to February 14th, 2019 (except holidays) to the contest organization agency Guangdong Shengcheng Guijianshe Supervision Co., Ltd. (by mailing registration documents, units should ensure 1) materials are adequate, 2) send digital scanned copies ahead and 3) the whole documents should be delivered in the valid period of registration. Registrations with late arrivals will not be accepted)
Please note:
Address: Room D, 3rd floor, Jin’an Mansion, No. 300-1, Dong Feng Middle Road, Yuexiu, Guangzhou
Email address: cgjlywb_dy@126.com
(二)符合資格條件并報名成功的單位成為正式參賽單位。
Units that are eligible for the requirements will be registered as official contestant unit once successfully registered.
(三)報名文件應(yīng)包括:
The application documents should include:
1、報名表(正本,簽字并加蓋公章),見附件1;
Application form (original, with signature and company chop) ;
2、設(shè)計機構(gòu)工商注冊文件(復(fù)印件,加蓋公章);
Company business registration documents (duplicate, with company chop);
3、設(shè)計機構(gòu)資質(zhì)證明或外商投資企業(yè)批準證書或臺港澳僑投資企業(yè)批準證書(復(fù)印件,加蓋公章);
Qualification certificate or approval certificate (for enterprises with foreign investment or investment of Taiwan, HongKong, Macau and Overseas Chinese). (in photocopy, with company chop);
4、法人代表證明、法人代表授權(quán)委托書(原件,加蓋公章及簽字)、法人代表和受委托人身份證明文件(身份證或護照等,復(fù)印件,加蓋公章);
Legal representative certificate, letter of authorization from the legal representative (original, with company seal or signature), ID proofs of the legal representative and the trustee (duplicate of ID or passport, etc., with company chop);
5、設(shè)計機構(gòu)以設(shè)計聯(lián)合體名義報名的應(yīng)提交所有聯(lián)合體設(shè)計機構(gòu)共同簽署的“設(shè)計聯(lián)合體協(xié)議書”,并明確牽頭設(shè)計的主體單位(正本,加蓋公章),詳見附件2;
Design consortiums shall submit the ’Design Consortium Agreement’ (original, with company chop), jointly signed by all the design firm members and specifying the leading design details as per the Attachment II;
6、提供設(shè)計機構(gòu)類似橋梁設(shè)計項目經(jīng)驗的業(yè)績資料,應(yīng)包含:項目名稱、項目地點、項目規(guī)模、所承擔(dān)的設(shè)計內(nèi)容、主要設(shè)計人員、項目完成情況(正在進行或已經(jīng)完成)、項目圖片以及相關(guān)證明材料(合同、中標通知書等);
Performance data of similar planning & design projects shall include: project name & location, project scale, design content undertaken, main design personnel, current condition of the project (ongoing or completed), project images and relevant evidential materials (contract, bid-winning notice etc);
7、項目主創(chuàng)設(shè)計師簡歷、專業(yè)背景證明材料,以及類似橋梁設(shè)計項目經(jīng)驗的業(yè)績資料,應(yīng)包含:項目名稱、項目地點、項目規(guī)模、所承擔(dān)的設(shè)計內(nèi)容、主要設(shè)計人員、項目完成情況(正在進行或已經(jīng)完成)、項目圖片以及相關(guān)證明材料(合同、中標通知書等);
Resume & professional background evidential material of the design team members, and evidential materials or explanation of similar projects for them: for example, bid-winning notice of other projects, copy of the seal & signature page of planning and design contracts, planning & design renderings (ongoing) or real scene photos (completed)、project images and relevant proof materials (contract, bid-winning notice, etc.);
8、參賽單位聲明函,詳見附件3;
Statement of the contestant unit, details as per the Attachment III ;
9、深化設(shè)計承諾函,詳見附件4(如有);
Commitment for further design, details as per the Attachment Ⅳ(if any) ;
10、設(shè)計機構(gòu)認為有幫助的其他資料。
Other materials deemed helpful by design firms.
七、組織方式 Organizing Manner
本次競賽通過建筑論壇(http://huayueshiji.cn)、中國采購與招標網(wǎng)(http://www.chinabidding.com.cn)、東莞市濱海灣新區(qū)政府網(wǎng)站(http://caxq.dg.gov.cn/)、東莞日報、南方日報等媒體發(fā)布競賽公告,公開接受境內(nèi)外設(shè)計單位的報名和提交參賽文件。本公告在各媒體發(fā)布的文本如有不同之處,以在建筑論壇(http://huayueshiji.cn)發(fā)布的文本為準。
報名咨詢 Registration Enquiry
聯(lián)系人:馮工/陳工/李工 電話Tel: +86 020 8356 2591
手機Mob: +86 188 2505 8068
咨詢郵箱Enquiry Email: cgjlywb_dy@126.com
This contest is jointly declared and stated by the ABBS (http://huayueshiji.cn), the China Bidding (http://www.chinabidding.com.cn), government site of Binhaiwan New District of Dongguan (http://caxq.dg.gov.cn/) , Dongguan Daily and the Southern Daily and other media outlets. The competition is open for registrations and submissions of design units at home and abroad. In case there are any difference of announcements published on different media platforms, take the version from the ABBS (http://huayueshiji.cn) as final.
Contacts: Feng/Chen/Li
Tel: +86 020 8356 2591
Mob: +86 188 2505 8068
Enquiry Email: cgjlywb_dy@126.com
八、組織機構(gòu) Organization
主辦單位:東莞市濱海灣新區(qū)管理委員會
Organizer: Management Committee of Dongguan Binhaiwan New District
競賽組織代理單位:廣東省城規(guī)建設(shè)監(jiān)理有限公司
Competition organization agent: GUANGDONGSHENG CHENG GUI JIAN SHE JIAN LI CO.,LTD
附件1:《東莞市濱海灣新區(qū)濱海灣大橋方案設(shè)計國際競賽報名表》
Attachment I: Registration Form of the International Design Contest for the Binhaiwan Bridge of Binhaiwan New District of Dongguan
附件2:《東莞市濱海灣新區(qū)濱海灣大橋方案設(shè)計國際競賽聯(lián)合體協(xié)議書》(參考備用)
Attachment II: Agreement of Design Consortium of the International Design Contest for the Binhaiwan Bridge of Binhaiwan New District of Dongguan (for reference)
附件3:參賽單位聲明函
Attachment III: Statement of the contestant unit
附件4:深化設(shè)計承諾函
Attachment Ⅳ:Commitment for further design
點擊下載附件打包文件
Please click to download |
|
[發(fā)表評論]
[更多新聞]
城市新聞:北京
上海
廣州
成都
武漢
重慶
南京
沈陽
西安
天津
杭州
深圳
大連
|
|